« Last flight of the albatross? :上一篇下一篇:Sea Gulls Outsmart Calif. Town's Plans »

Pets are too porky

Pets are too porky

It's not just humans who are getting fatter - obesity is now the No1 health problem for Dogs.

Overfeeding and lack of exercise mean man's best friend is likely to share his pot belly.

And the portly pooches also risk similar illnesses, including heart disease.

A survey by the Chartered Society of Physiotherapy found three quarters of members put dogs being excessively overweight as their main concern.

Just 22 per cent said car accidents were the top health hazard.

Society member Charlotte Baldwyn warned: "By far the most common concern for domestic dogs is obesity. We overfeed at meal times and tend to give titbits for our furry friends."

She added: "As in humans, being overweight is not only a cardiovascular danger, it also puts unnecessary strain on joints and ligaments."

"Compounding this with reduced exercise can lead to poor muscle tone and poor fitness."

She also mentioned how bull mastiff Georgina had ballooned to 10?st after developing a taste for curries as an example.The pet has been put on a diet in Darwen, Lancs.

 

并非只有人类才面临体重直线上升的问题--肥胖目前也正成为狗类健康的头号威胁。

过量的食物和缺乏锻炼,使得人类最好的朋友不得不连啤酒肚也一起分享了。

而肥胖的狗同样也分享到了肥胖引发的类似的人类疾病,其中包括心脏病。

英国物理治疗协会在其成员中开展了一次调查,发现四分之三的人认为狗狗健康的第一威胁是体重超重。

而认为交通意外是主要威胁的的则只有22%。

协会成员夏洛特·鲍德温警告说:"目前对于(英国)国内的狗来说,最普遍的问题就是肥胖。我们吃的总是过量,而且喜欢留点特别好的东西给我们的宠物吃。

她还说:"对于人类来说,体重超重不仅会引起心血管疾病,还会给关节和韧带造成不必要的负担。"

"再加上缺乏运动,必然导致肌肉松弛和令人担忧的健康问题。"

她还提到一只名叫乔治亚娜的大驯犬,由于爱上了咖喱口味的食物而象吹气球一般猛增了10.5英石(147磅), 目前这只狗正在兰开斯特的达温进行减肥瘦身。



Copyright © 英语聊天室 www.enchatroom.cn All Rights Reserved.