新约 - 马太福音(Matthew) 第5章
第1段
中文 | 耶稣看见这许多人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。 |
英文 | And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: |
第2段
中文 | 他就开口教训他们说, |
英文 | And he opened his mouth, and taught them, saying, |
第3段
中文 | 虚心的人有福了,因为天国是他们的。 |
英文 | Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. |
第4段
中文 | 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。 |
英文 | Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. |
第5段
中文 | 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。 |
英文 | Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. |
第6段
中文 | 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。 |
英文 | Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. |
第7段
中文 | 怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。 |
英文 | Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. |
第8段
中文 | 清心的人有福了,因为他们必得见神。 |
英文 | Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
第9段
中文 | 使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。 |
英文 | Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. |
第10段
中文 | 为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。 |
英文 | Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
第11段
中文 | 人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。 |
英文 | Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. |
第12段
中文 | 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。 |
英文 | Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
第13段
第14段
中文 | 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。 |
英文 | Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. |
第15段
中文 | 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。 |
英文 | Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. |
第16段
中文 | 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 |
英文 | Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. |
第17段
中文 | 弄想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 |
英文 | Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. |
第18段
中文 | 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 |
英文 | For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. |
第19段
中文 | 所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 |
英文 | Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. |
第20段
中文 | 我告诉你们,你们的义,若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。 |
英文 | For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. |
第21段
中文 | 你们听见有吩咐古人的话,说,不可杀人,又说,凡杀人的,难免受审判。 |
英文 | Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
第22段
第23段
中文 | 所以你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, |
英文 | Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; |
第24段
中文 | 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。 |
英文 | Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. |
第25段
中文 | 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息。恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。 |
英文 | Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
第26段
中文 | 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 |
英文 | Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. |
第27段
中文 | 你们听见有话说,不可奸淫。 |
英文 | Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: |
第28段
中文 | 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。 |
英文 | But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
第29段
中文 | 若是你的右眼叫你跌倒,就挖出来丢掉。宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 |
英文 | And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
第30段
中文 | 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉。宁可失去百体中的一体,不叫全身下地狱。 |
英文 | And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
第31段
中文 | 又有话说,人若休妻,就当给他休书。 |
英文 | It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
第32段
中文 | 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了。人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。 |
英文 | But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery. |
第33段
中文 | 你们又听见有吩咐古人的话,说,不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。 |
英文 | Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: |
第34段
中文 | 只是我告诉你们,什么誓都不可起,不可指着天起誓,因为天是神的座位。 |
英文 | But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: |
第35段
中文 | 不可指着地起誓,因为地是他的脚凳。也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城。 |
英文 | Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. |
第36段
中文 | 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 |
英文 | Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. |
第37段
中文 | 你们的话,是,就说是,不是,就说不是。若再多说,就是出于那恶者。(或作是从恶里出来的) |
英文 | But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. |
第38段
中文 | 你们听见有话说,以眼还眼,以牙还牙。 |
英文 | Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: |
第39段
中文 | 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。 |
英文 | But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. |
第40段
中文 | 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。 |
英文 | And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also. |
第41段
中文 | 有人强逼你走一里路,你就同他走二里。 |
英文 | And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. |
第42段
中文 | 有求你的,就给他。有向你借货的,不可推辞。 |
英文 | Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. |
第43段
中文 | 你们听见有话说,当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 |
英文 | Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
第44段
中文 | 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌。为那逼迫你们的祷告。 |
英文 | But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; |
第45段
中文 | 这样,就可以作你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。 |
英文 | That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. |
第46段
中文 | 你们若单爱那爱你们的人。有什么赏赐呢。就是税吏不也是这样行吗。 |
英文 | For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
第47段
中文 | 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢。就是外邦人不也是这样行吗。 |
英文 | And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? |
第48段
中文 | 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。 |
英文 | Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. |